"Персидские сказки". читать дальшеОставшаяся от Ирины книжка - в чем-то долг памяти... Разлетающаяся на листочки - но именно этого издания 1956 г., в сети не было. Перед прочтением - выкинуть... т.е. отсканировать, выкинуть при очередном переезде, а там и вычитать як соберусь.
Любопытно по сказкам наблюдать чужую культуру. Сюжеты чаще всего таковы, что начинаются одним, переключаются на другое, снова возвращаются, снова удаляются, ходят вокруг да около. Постоянный оборот "Да буду я за тебя жертвой" в обращении. Бытовые мелочи, столь отличные от наших - как мыльня в подвале дома. Местами явные недоговоренности в силу оглядки на детей-читателей, а местами словно пересказ с чужой сказки или чего-то более древнего, когда уже рассказчики не знали - почему именно такие детали. "Байкала-озера сказки". читать дальшеКогда не знаю,что почитать, открываю что-нибудь из пачки вслепую, выпало словно в комплект к выше идущим сказкам - почему бы нет?
Советское двухтомное издание сказок народов Сибири, чаще всего в литературной обработке или вовсе по мотивам. В массе своей очень-очень простенькие, короткий конкретный случай или примитивное объяснение природных явлений (хотя топонимические небезынтересны), с внезапным довеском в виде сказок про Ленина-богатыря. Есть несколько сложных сказок - обычно смешанный пересказ на тот момент уже опубликованных в России... и среди них вдруг затесалась сказка с аналогичным персидской куском сюжета - интересно, кто у кого позаимствовал, источник-то явно общий? ("Птица счастья" и "Кто ты?" - птица, чьи печень и сердце наделяют съевшего золотом, два брата, нарушивших запрет чужого злого мужика, их бегство и т.д.)
@темы:
книги,
страноведение